Tonda Mádl – U 102. PĚŠÍHO PLUKU
. . .Regiment byl tehdy na odpočinku v Opčině. Nebylo tam nejlépe, ale přece stálo to za to. S mnohými kamarády Jsem se tam sešel. Po týdnu nás odvedli ke Kcnstanjevici, odtud pak za zvuků hudby dál a dál, za Gorici, k Lokvi. Odtud pak do Čepovanského údoli. To by byla kapitola sama pro sebe. A kapitola z nejtěžších a nejhroznějších. Čtyři neděle leželi jsme v záloze nad údolím v lesnim podrostu. Tři neděle z toho dnem i nocí pršelo a nad námi nebylo nic než z chvojí postavené boudy a voda dole, voda nahoře. Další čtyři neděle leželi jsme přímo ve frontě, ve skalním srázu nad údolím, do něhož každých deset minut tloukla děla všech kalibrů. Nalevo od Nás byl San Gabriel. V těch dnech, aniž bych o tom byl věděl, měl jsem tam mladšího bratra. Dnes a denně se o ten prokletý vrch bojovalo a my, ležíce mezi balvany, dívali se na obrovské zápolení, snažíce se proniknout neklesající černou clonou dýmu. V tato místa nás vedli v pravé poledne. A vzpomínám si, kolik lidí padlo, než jsme došli k »batalionskomandu« 91. pěšího pluku, které bylo na padrť rozstřílené a kolem něhož leželo tolik mrtvých, že jsem je za celou dobu své vojny neviděl. A ta cesta lesem nahoru! Stoupala jako provazový řebřík, byla neustále zasypávána šrapnely a granáty. Kolem cesty se země pod nohama ve strašném zápachu bořila — tolik lidí tu bylo pohřbeno. V noci jsme chodili pracovat do předních zákopů. Cesta do zákopů byla cestou smrti. Nebylo lze se na ní zastavit a přeběhnout se muselo skokem. S protějších vršků ostřelovaly strojní pušky a Italové tady dovedli střílet. Na svahu cesty, obráceném proti zákopům, leželi kolikrát vojáci v řadách pokoseni jako žito. Tehdy jsem se dostal zpět ke trénu. Stanoviště měl v rozstřílené vesnici Čepovanech, a byť to nebylo daleko za frontou, přece zde byl jen klid. Spali jsme v barácích a nedbali nbezpečí. Několikrát tam zapadly těžké granáty, čím dál, tím méně. Dokonce proskakoy podivné zvěsti: že bude konec války. Někde u Tolmina prý je s Italy sjednáno, že couvnou s fronty, protože války už mají dost. Nikdo nevěřil. Těm, kdož s těmi zprávami přišli, jsme se smáli. Jednoho večera však přišel rozkaz, že všechno musí být v pohotovosti. V noci prý začne ofensiva a ráno se jde kupředu. Noc byla tichá, tišší než kdykoli jindy, jen asi kolem jedné hodiny ranní se na půl hodiny silněji děla rozehrála. »Kikslo to,« řekli jsme si škodolibě. K velikému údivu však ráno v šest hodin všecko nastoupilo a mocným proudem hnalo Čepovanským údolím vzhůru. Trény, pěchota, děla, všecko v jediném prudkém toku a v největším spěchu. Silnice nestačila. Nikomu se nedopřálo odpočinku a šlo se do zemdlení. Od Lokve s hor střílela přes naše hlavy rakouská dalekonosná děla. Koně u děl padali a nikdo si s nimi nehrál. Přeřízli jednoduše postraňky a bez zdržování jelo se přes koně dál. Na příkrých serpentinách hor to bylo ještě horší. Tam šlo o život. Nikdo by, vida nekonečný proud, neřekl, kde se to všecko vzalo. Nad námi zoufale poletoval italský aeroplán, střílel zběsile do postupujících mas a bylo na něm znát, že celá posádka v něm je znervosnělá. Dlouho jej nechali na pokoji. Neměli kdy .si s ním hrát, až odněkud zleva jej k polednímu sestřelila baterie. Zakolísal v modré, slunečné výšce, převrátil se a jako šipka slétl před nás na hory. To už jsme potkávali italské zajatce. Napřed malé hloučky, potom už celé pluky. Seděli v příkopech a smáli se na nás. Abych pravdu řekl, nikdy jsme Italů neměli rádi. Italský voják byl hrdina jen tehdy, když byl k němu člověk obrácen zády. A já nevím, jak tehdy se nám to v hlavách zrodilo. Ale když jsme si vzpomněli na všecky ty pověsti o zradě Tolmina, a na to, že takto konec války nebude, ale že to znamená její prodloužení, kdož ví, na jak dlouho, nenáviděli jsme jejich usměvavých tváří. Vzpomínám, že i hoši 102. pluku, když uviděli celý zajatý 102. pěší italský pluk a zajatci je vítali nadšeným potleskem, poplivali je a několik jich tam za jejich povzbudivé »Bravo, Austriaco« zbili. Tehdy jsme si řekli, že to bude konec Itálie. Sympatie naše platily čtyřdohodě. Byť jsme stáli proti ní ve zbrani, přece jsme v ní doufali a věřili v ní. A náhle tohleto! Sli jsme a nebyli jsme vítězným vojskem. Podvědomě jsme cítili, že je to pro Rakousko i Německo skvělou vzpruhou a hrozili jsme se, jestli to tyto státy vyhrají. V koutku našich duší však přece tkvěla jen víra, že Francouzi nebo Angličané někde tento zbabělý útěk Italů zadrží. Sli jsme však den, dva, tři, přešli jsme frontu u Canale, došli jsme k Tagliamentu a všude na silnicích do nekonečna míjeli jsme opuštěná děla, vozy a zase děla, nesmírná bohatství a miliony, a na všem bílé cedulky »Deutsche Beute«. Jen tu a tam na nějaké káře nebo na děle bez závěru a bez kol skromná cedulka, že je to kořist rakouská. V opuštěných sanitních vozech umírali ranění italští vojáci, v polích ležela sta a sta vysílením padlých Italů, zdivočelí koně se mezi nimi proháněli a v příkopech šly nekonečné řady zajatců. V předních liniích šlo německé vojsko. Okupovalo kdejakou vesnici, kdejaký krám vyrabovalo a všude čpěla rozlitá vína a likéry. Vítězné, postupující vojsko už nedbalo kázně. Opouštělo své pluky a ve sklepích spijelo se do němoty. Kradlo, na co přišlo. Objevil-li se někde dobytek, krávy, vepři, husy, zabíjelo jej na potkání. A nešetřilo s ničím. Ze zabitého kusu vzalo si nejlepší část a ostatní zahodilo do příkopu. Na všech stranách hořely vesnice. Uděšení obyvatelé, kteří neměli již času prchnouti, byli zalezlí v barácích a hlavy nevystrčili. Všecko kolem bylo ohromnou spouští. Nejdelší odpočinek jsme měli v Pozzuolo. Vešli jsme tam za zvuků hudby opilí a v hodině obsadili jsme nejlepší domy. Nevím, protestoval-li někdo. Já se třemi kamarády ubytoval se v opuštěném domě lékárníkově. Obsadili jsme ložnici, v koupelně ohřáli vodu a po mnoha a mnoha nedělích prvně jsme se vykoupali. Protože jsme neměli jiného prádla než to, co jsme měli na sobě, a to bylo zavšivené a špinavé, oblékli jsme se do toho, co jsme našli. Do hedvábných dámských košil, do dámských kalhot, a když jsme se při elektrickém světle podívali do zrcadel, div jsme nepo pukali smíchy. Vypadali jsme jak baletky . . . V Pozzuolo byl hotový ráj. Hladu vůbec nebylo. K snídani byla polévka a ovar, k obě du knedlíky a vepřové, večer jaternice, jelitka, a tak to šlo den ze dne. Kávy však nebylo, a tu byly chvíle, že jsme chodili jako umučení, maso jsme už zahazovali, ke kuchyni ani nechodili a půl života bychom byli dali za to, kdybychom mohli mít šálek oné sprosté, oslazené vody, na niž jsme vždycky tolik, tolik nadávali . . . Na náměstí denně odpoledne vyhrávala hudba. Z civilních lidí se však nikdo k ní nepostavil. Hrála jen pro vojáky. Okna všech domů byla zavřena, zavřeny byly i dveře, a musel-li někdo z obyvatelů vyjít, utíkal kolem se sklopenou hlavou. Po namáhavých pochodech a po vší bídě oddali jsme se hříšnému odpočinku. Kde byla fronta a byla-li vůbec jaká, nikdo nevěděl. Ani důstojníci to nevěděli. . . . . .Po odpočinku v Pozzuolo vydali jsme se na další pouť. Šlo se vesele, hudba hrála do kroku a nikdo se netajil, že takhle dojdeme až do Benátek. Prošli jsme v těch dnech mnoho a mnoho podivných italských měst. Nejvíce na nás působilo Sacille, staré město s věží, na níž kostlivec odbíjel hodiny, s demolovaným divadlem, v jehož hledišti si říšští Němci udělali pro své koně stáj. A tu jsme zpozorovali, že říšské vojsko je stahováno z předních linií zůstává zpět. V předních liniích jsme je vystřídali my. Němci zůstali ve městech a zlí jazykové tvrdili — a jistě právem — že tu musí zůstati proto, aby odvezli svoji kořist. A panečku, to byla kořist! A těch vysoko naložených vozů, co jsme potkávali! Němci měli nakvap, aby stačili všecko odvézt! Mezi nimi bylo mnoho těch, kdož jim záviděli. Nejvíc důstojníci. . . Fronta se udržela na Piavě. Ne, že by ji udrželi Italové; ti by byli běželi až do Říma, bylo by pravdou to, co nám divisionář u Piavonu říkal, že není daleka doba, kdy se projedeme v gondolách před Svatým Markem. Frontu udrželi Francouzové a Angličané. Marno bylo dostati se přes Piavu. Zarazili jsme na jejím břehu, nejdříve u San Stefano, potom v malém rozstříleném městečku Bigolino. Tam jsme také po prvé pocítili hlad. Lupičství ve velkém a ničení zásob přineslo ovoce. Nebylo do čeho kousnout. Kuchyně se velmi často do fronty nedostaly, protože je rozstříleli na silnicích, a tak nám nezbývalo mnohdy nic jiného, než potulovat se s nasazením života krajem a hledati koňské zdechliny. Potom kdosi přišel náhodou na zakopaná potraviny. Obyvatelé, dřív než utekli, zakopali je pod podlahami, na polích, v zahradách, všude tam, kde by se toho nejméně kdo nadál. Zásoby cukru, čokolády i mouky, kávy, čaje, slaniny a j. Věřili, že ustupující vojsko se zastaví, odrazí nepřítele a vrátí se všichni zpět. Nestalo se tak, a my chodili po Bigolině, hledali a hledali, a co nezničila děla, zničily naše ruce. Zbytky městečka obrátili jsme naruby, několik dnů jsme se poměli jako bozi, hladu jsme však neutekli. Bigolino leželo na břehu Piavy. Naproti nám táhly se zákopy a už tam nebylo italského vojska. Vystřídali je Francouzi, francouzské bylo i dělostřelectvo, a to neznalo, jako Italové, zarazit před každým jídlem boj. Střílelo bez přestání, decimovalo rakouské pluky a nedalo jim klidu. Dny v Bigolině byly těžkými. Naučily nás konečně už jednomu: vykašlali jsme se na všecko. Nevystřelili jsme jediné rány, chodili jsme shánět jídlo, a na hlídkách, pokud to střelba dovolila, spali jsme jako dudci. Věřili jsme, že to zde jednoho dne praskne a katastrofa že bude taková, že do konce života na ni nezapomeneme. Přišla za půl roku . . . Alois Žípek - DOMOV ZA VÁLKY IV